Литературные премии Посольства Франции

Литературные премии Посольства Франции

Посольство Франции высоко ценит профессионализм российских переводчиков и исследователей, которые являются ключевыми фигурами в распространении французской литературы и гуманитарной мысли в России.

Начиная с 1996 г.  Посольство Франции в России ежегодно присуждает три литературных премии:

  • премию имени Мориса Ваксмахера автору лучшего перевода

- художественного произведения с французского на русский язык ;

- работы в области гуманитарных наук.

  • премию имени Анатоля Леруа-Болье автору лучшего исследования о Франции на русском языке.

Издательство, внесшее наибольший вклад в распространение французской культуры, получает грант программы содействия издательскому делу «Пушкин».

30 ноября 2018 на книжной ярмарке NonFiction N°20  посол Франции в России г-жа Сильви Берманн вручила литературные премии Посольства Франции.

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРЕМИИ 2018

Премию Мориса Ваксмахера 2018  в номинации «Художественная литература» получили  АЛИНА ПОПОВА и ЕЛЕНА БАЕВСКАЯ  за перевод эссе Пьера Менара"ИСКУССТВО ПРИТВОРЯТЬСЯ УМНЫМ, Или краткое руководство для тех, кто не блещет умом, составленное человеком, которому бы не помешало прочесть подобное руководство"  (издательство Текст, 2018). 

Лауреатами премии Мориса Ваксмахера 2018 в номинации «Гуманитарные науки» стали СЕРГЕЙ РАЙСКИЙ И ИРИНА МОРОЗОВА за перевод книги Патрика Барбье "Празднества в Неаполе: театр, музыка и кастраты в XVIII веке" (издательство Ивана Лимбаха, 2018). 

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили СЕРГЕЮ МЕЗИНУ за книгу  "Дидро и цивилизация России" (Новое литературное обозрение, 2018). 

Премию за публикацию французских авторов в России получило издательство ТЕКСТ

 

Литературные премии 2017

Премию Мориса Ваксмахера 2017 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получил МАРК ГРИНБЕРГ за перевод эссе Ива Бонфуа  "Век, когда слово хотели убить" (Новое литературное обозрение, 2017). 

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2017 в номинации «Гуманитарные науки» стал СЕРГЕЙ ГАШКОВ за перевод книги Ива Жэнгра "Социология науки" (ИД Высшая школа экономики, 2017). 

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили ПАВЛУ УВАРОВУ за книгу "Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века" (Новое литературное обозрение, 2017). 

Специальные дипломы жюри литературных премий присуждены МИХАИЛУ ЯСНОВУ за переводы французской поэзии и АЛЕКСЕЮ ТЕРЕЩЕНКО за переводы книги Элен Каррер д'Анкосс "Россия между двух миров" и исследования Бруно ВИАНЕ "Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке".

Премию за публикацию французских графических романов в России получило издательство "БУМКНИГА".

Лауреаты премии в 2016 году

2 декабря 2016 на книжной ярмарке NonFiction N°18 состоялось вручение литературных премий Посольства Франции.

Премию Мориса Ваксмахера 2016 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получила  ИРИНА СТАФ за перевод книги Жан-Поля Дидьелорана  «Утренний чтец» (Corpus, 2016).

Лауреатами премии Мориса Ваксмахера 2016 в номинации «Гуманитарные науки» стали АЛЕКСАНДР ДУНАЕВ за перевод книги Тома Пикетти «Капитал в XXI веке» (Ад маргинем пресс, 2015) и НИНА КУЛИШ за перевод книги Мишеля Пастуро «Синий. История цвета» (Новое литературное обозрение, 2015).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили ВЕРЕ МИЛЬЧИНОЙ за книгу « Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям» (Новое литературное обозрение, 2015).

Премию за публикацию французских авторов в России получило издательство «ФАНТОМ ПРЕСС».

 

Шорт лист 2016

перевод работы в области гуманитарных наук

Синий. История цвета / Мишель Пастуро; пер. с фр. Н. Кулиш. — М.: Новое литературное обозрение, 2015

Капитал в XXI веке / Томас Пикетти. пер. с фр. А. Дунаев – М.: "Ад Маргинем Пресс", 2015

Узнавать других. Антропология и проблемы современности/Леви-Стросс, Клод. Перевод с фр. Е. Чебучева – М.: Текст, 2016

перевод  художественного произведения

Утренний чтец / Жан-Поль Дидьелоран. Пер. с фр. Ирина Стаф – М.: Corpus, 2016

Стихотворения/ Сандрар, Блез. Перевод с фр., сост., коммент. и послесл. М. Яснова – М.: текст, 2016

Ванго. Том 2. Принц без королевства / Фомбель, Тимоте де. Перевод с фр. И. Волевич, Ю. Рац – М.: Самокат, КомпасГид, 2016

исследование о Франции

Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям / Вера Мильчина. — М.: Новое литературное обозрение, 2016.

С высоты птичьего полета: о первых русско-французских космических сезонах/Станислав Хабаров. - izdat-knigu.ru, 2016

Лауреаты премии в 2015 году

Премию Мориса Ваксмахера 2015 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получил  МАРК ДАДЯН за перевод книги Сэмюэля Беккета  «Первая любовь. Избранная проза» (Текст, 2015).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2015 в номинации «Гуманитарные науки» стал АЛЕКСЕЙ ТЕРЕЩЕНКО за перевод книги Мари-Пьер Рей «Страшная трагедия. Новый взгляд на 1812 год» (РОССПЭН, 2015).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили ЯРОСЛАВУ ШИМОВУ за книгу « Меч Христов. Карл I Анжуйский и становление Запада» (издательство Института Гайдара, 2015).

Премии за издательскую деятельность удостоился журнал «ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА».

 

Шорт лист  2015

Премия имени Мориса Ваксмахера

перевод  художественного произведения

1. Сцены частной и общественной жизни животных /  Пер. с франц., вступ. ст. и примеч. Веры  Мильчиной. — М.: Новое литературное обозрение, 2015. — (Серия «Культура повседневности»)  


2. Сэмюэль Беккет. Первая любовь. Избранная проза /   Перевод с фр. и сост. Марка Дадяна. – М.: Текст, 2015. – ( Серия  "Квадрат" )


3. Эрик Сати.  Записки  млекопитающего /  Пер. с фр. Валерия  Кислова. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2015  

перевод работы в области гуманитарных наук

1. Мари-Пьер Рей. Страшная трагедия. Новый взгляд на 1812 год / Пер. с фр. Алексея Терещенко. – М.: Российская политическая энциклопедия, 2015


2. Франсуаза Барб-Галль. Как говорить с детьми об искусстве XX века. От модернизма к современному искусству / Пер. с фр. Алины Поповой — СПб.: Арка, 2015


3. Анри Лефевр. Производство пространства / Пер. с фр. Ирины Стаф. – М.: Стрелка, 2015

 

Премия имени Анатоля Леруа-Болье автору  исследования  о Франции

1. Екатерина Семина-Мак Фарлан. Как получаются французы. Личный опыт русской мамы, которая знает о французском воспитании все. – М.: Эксмо, 2014


2. Михаил Герман. В поисках Парижа, или Вечное возвращение. – СПб.: Азбука-Аттикус, 2015


3. Ярослав Шимов. Меч Христов. Карл I Анжуйский и становление Запада. – М.: Изд-во Института Гайдара, 2015.

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ 2014

Премию Мориса Ваксмахера 2014 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получила  Мария Аннинская за перевод книги Альбера Камю «Путевые заметки» (журнал Иностранная литература №12/2014).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2014 в номинации «Гуманитарные науки» стал Олег Воскобойников  за перевод книги Ролана Рехта «Верить и видеть. Искусство соборов XII-XV веков». (ИД Высшей школы экономики).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили Елене Морозовой за книгу «Мария-Антуанетта» (издательство Молодая Гвардия).

Премии за издательскую деятельность удостоилось Издательство Ивана Лимбаха.

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ 2013

Премию Мориса Ваксмахера 2013 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получили Елена Баевская за перевод романа Марселя Пруста «В сторону Сванна» (издательство Азбука-Аттикус) и Алла Смирнова за перевод сборника «Стихотворения» ЖанаЖене (издательство Текст).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2013 в номинации «Гуманитарные науки» стал Владимир Быстров за перевод книги Андре Мальро «Голоса безмолвия». (издательство Наука СПб).

Специальная премия присуждена Михаилу Хачатурову за перевод комикса «Ибикус» Паскаля Рабате (издательство «Бумкнига»).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили Инне Некрасовой за книгу «Религиозная драма и спектакль XVI-XVII веков» (издательство Гиперион).

Лауреаты премии в 2012 году

30 ноября 2012 г, в рамках книжного салона « Non/Fiction №14 » посол Франции в Российской Федерации Г-н Жан ДЕ ГЛИНИАСТИ вручил литературные премии Посольства Франции.

  • Премию Мориса Ваксмахера за лучший перевод французской литературы на русский язык
    - в номинации «Художественная литература» получили Анастасия Захаревич за перевод книги Сержа Самарина Крушение (издательство Русская Культура) и Наталья Шаховская за перевод книги Жана-Клода Мурлева Горе мертвого короля (издательство Самокат).
    - в номинации «Гуманитарные науки» лауреатом стал Александр Черноглазов за перевод книги Жака Лакана Семинары. Книга 20. Еще (издательство Гнозис).
  • Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили Анне Ямпольской за книгу Эммануэль Левинас: философия и биография (издательство Дух i лiтера).
  • Премии за издательскую деятельность удостоились издательство гуманитарной литературы Андрей Наследников и издательство детской литературы Клевер.